en-USar-EGfr-FR
Language
Menu
  1. الرئيسية
  2. عن الكلية
  3. هيئة التدريس
  4. الأقسام
  5. خدمات طلابية
  6. اتصل بنـا
  7. شؤون الدراسة
  8. وحدة ضمان الجودة

السيرة الذاتية للأستاذ الدكتور/ محمد عزت سعيد بنداري غازي

  • 15 نوفمبر, 2017
السيرة الذاتية للأستاذ الدكتور/ محمد عزت سعيد بنداري غازي

الأستاذ الدكتور / محمد عزت سعيد بنداري غازي

أستاذ ورئيس القسم

 

*تخرج في كلية اللغات و الترجمة جامعة الأزهر عام 1986.

*عين معيدا في قسم اللغة التركية عام 1988م.

*حصل علي دبلوم الدراسات العليا في اللغة التركية من جامعة الأزهر عام 1990م.

* عمل مشرفا لغويا ومترجما بشبكة الاذاعات الأجنبية الموجهة القسم التركي 1987 - 1988م.

*حصل علي درجة الماجستير في اللغة التركية من جامعة الأزهر عام 1993م.

*عين مدرسًا مساعدًا في قسم اللغة التركية عام 1994م.

*حصل علي بعثة دراسية للحصول علي درجة الدكتوراه في لغويات اللغة التركية علي نفقة الحكومة المصرية عام 1996م.

*سافر إلى تركيا للحصول علي الدكتوراه عام 1997م.

*حصل علي درجة الدكتوراه في "اللسانيات التقابلية" من معهد العلوم الاجتماعية، جامعة غازي، أنقرة، تركيا تحت إشراف الأستاذ الدكتور/ أحمد بيجان أرجلاسون رئيس مجمع اللغة التركية عام 2001م.

* عين مدرسا في قسم اللغة التركية بكلية اللغات و الترجمة جامعة الأزهر عام2002م.

*أُعير للعمل بكلية اللغات والترجمة جامعة الملك سعود خلال الفترة من 2005 وحتى 2010م.

* عُين عضوا بمركز بحوث كلية اللغات والترجمة جامعة الملك سعود خلال فترة إعارته.

* تمت ترقيته إلى درجة أستاذ مساعد بقسم اللغة التركية بكلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر مايو  2010 م.

* أُختير من خارج تركيا محررا لغويا ضمن هسئة تحرير الدورية العلمية الدولية

"ULUSLARARASI DİL VE EDEBİYAT EĞİTİMİ DERGİSİ"

"المجلة الدولية لتعليم  اللغة والأدب التركي" مجلة ربع السنوية من خارج تركيا عام 2013م.

* تم تعينه عضوا بالمجلس الأعلى للشؤو الإسلامية منذ عام 2015م.

* حصل على درجة الأستاذية في اللغويات التركية بتاريخ فبراير 2015م.

* تولي رئاسة قسم اللغة التركية بكلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر بداية العام الجامعي 17-2018م.

 

المؤلفات العلمية:

1. اللغويات التركية المعاصرة، دار الكتب المصرية 2003م.

2. اللهجات التركية المعاصرة ، دار الكتب المصرية 2004م.

3. الخصائص الصوتية للهجتين الخوارزمية والقبجاقية، دار الكتب المصرية 2005م (باللغة التركية).

4. بناء الجملة في اللغة التركية. القاهرة 2010.

5. سلسلة تعليم اللغة التركية لغير الناطقين بها ( سبعة كتب بالمشاركة مع الأساتذة الأتراك)، جامعة الملك سعود الرياض 2010م.

6. اللغويات التركية المعاصرة، دار الكتب المصرية 2014م.

7. الأساليب التركية مع النصوص والترجمة دار الكتب المصرية 2015م.

8. اللهجات التركية ( التركية، الآذرية والأوزبكية) دراسة صوتية تقابلية القاهرة فبراير 2015.

9. اللغة التركية 2017م.

 

المقالات العلمية:

1-  الإضافة وأقسامها في اللغة التركية. مجلة كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر عام 2007م.

2-    Harezm Türkçesi ve Ses Özellikleri   مجلة كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر عام 2007م

3- التركية القبجاقية والتركية المعاصرة دراسة صوتية تقابلية. مجلة كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر عام 2008م

4- الخصائص الفعلية للتركية القبجاقية. مجلة كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر 2009م.

5-الظروف الفعلية في التركية ( المعاني والاستخدامات) مجلة كلية الآداب جامعة المنوفية 2009.

6- المشترك اللفظي في اللغة التركية دراسة تطبيقية على كتاب قوتادغو بيلگ. مجلة كلية اللغات والترجمة جامعة الأزهر يوليو 2011.

7- مشكلات الترجمة من التركية إلى العربية دراسة تطبيقية على رواية " شمس تراقيا" للكاتب التركي " مراد تونجل" وكتاب " الإتحاد الأوروبي وتركيا" لفؤاد بوزقورت. مجلة " رسالة المشرق " مركز الدراسات الشرقية جامعة القاهرة 2012م.

 8- التركية القراهانية والتركية المعاصرة دراسة صوتية تقابلية. مجلة " قطاع الدراسات الإنسانية"  جامعة الأزهر عام 2014م.

9- الصفات الفعلية في التركية دراسة تاريخية، مجلة كلية الآداب جامعة المنوفية، 2014م.

10-  ARAP BİR TÜRKOLOG GÖZÜYLE DİVÂNU LUĞÂTİ'T-TÜRK , VIII. Milletlararası Türkoloji Kongresi, İstanbul üniversitesi , İstanbul. Türkiye, 2013.


 

 

الكتب المترجمة:

أولا: الترجمة من التركية إلى العربية:

  1. كتاب تاريخ اللغة التركية لأحمد جعفر أوغلو.
  2. تركيا والإتحاد الأوروبي، فؤاد بوزقورت. بالإشتراك مع فريق من كلية اللغات والترجمة جامعة الملك سعود.
  3. رواية " شمس تراقيا" لمراد تونجل، المركز القومي للترجمة القاهرة 2014م.

ثانيا الترجمة من العربية للتركية:

  1. كتاب الخطب العصرية. وزارة الأوقاف المصرية.
  2. كتاب حماية الكنائس في الإسلام. وزارة الأوقاف المصرية.
  3. كتاب كلمات فضيلة الإمام الأكبر شيخ الأزهر مركز الأزهر للترجمة.
  4. كتاب مائة سؤال عن الإسلام للشيخ الغزالي. مركز الأزهر للترجمة.
  5. التعريف بالإسلام. مركز الأزهر للترجمة.
  6. الله ليس كذلك. مركز الأزهر للترجمة.
  7. العلاقات الدولية في الإسلام. مركز الأزهر للترجمة.

 

 

الأنشطة العلمية:

  • مقرر المؤتمر الدولي الثاني للغات الشرقية وآدابها الذي عُقد تحت عنوان " الدراسات البينية في اللغات والآداب الشرقية" الذي نظمته كلية اللغات والترجمة في شهر فبراير 2017.
  • محكم من الخارج بلجنة ترقية الأساتذة بالمجلس الأعلى للجامعات المصرية.
  • عضوا بمركز بحوث كلية اللغات والترجمة جامعة الملك سعود خلال فترة إعارته 2007- 2009م .
  • عضو لجنة الترجمة والحوار بالمجلس الأعلى للشؤون الإسلامية.
  • مقرر لجنة الإمتحانات بكلية اللغات والترجمة جامعة الملك سعود 2005- 2010م.
  • مقرر لجنة شئون الطلاب خلال فترة إعارته بجامعة الملك سعود 2005- م2010.
  • قام بتدريس التركية المتقدمة لمدرسي اللغة التركية بالمركز الثقافي التركي عام 2012م
  • قام بتدريس دورات في الترجمة من التركية وإليها للعاملين بالسفارة التركية وملحقياتها بالقاهرة 2012م.
  • أشرف على ترجمة موقع دار الإفتاء السعودية باللغة التركية.
  • تم انتدابه عام 2016م من قبل فضيلة الإمام الأكبر مراحعا لغويا بمركز الأزهر للترجمة لمراجعة الكتب المترجمة إلى اللغة التركية بمركز الأزهر للترجمة منذ تأسيسه حتى الأن.
  • شارك في تدريس مقررات اللغويات التركية بجامعات القاهرة، الأسكندرية، الزقازيق، طنطا ودمنهور.

 

المؤتمرات العلمية:

شارك في العديد من المؤتمرات الدولية للغة التركية بجمهورية تركيا في الفترة من 2011- 2013م. منها:

 

  • المؤتمر الدولي الأول لبحث اشكاليات واحتياجات مؤسسات تعليم اللغة التركية حول العالم اساتنبول 2012م
  • المؤتمر الدولي الثامن للدراسات التركية، والذي نظتمه جامعة استانبول التركية تحت رعاية رئاسة الجمهورية التركية أكتوبر 2013م

         

الإشراف على الأطروحات العلمية:

  • أشرف على رسائل علمية في تخصص اللغويات التركية بجامعتي الأسكندرية وطنطا.
  • أشرف على رسائل علمية في جامعة الأزهر في كليتي اللغات والترجمة والدراسات الإنسانية للبنات.
  • يواصل إشرافه على الأطروحات العلمية لمجموعة من الباحثين في جامعتي الأزهر وطنطا.

 

 

وسائل الاتصال:

جمهورية مصر العربية

 عنوان العمل  القاهرة  مدينة نصر  الحي السادس جامعة الأزهر كلية اللغات والترجمة قسم اللغة التركية.

ت العمل: 0020222638043

المنزل:   جمهورية مصر العربية - محافظة الغربية -  طنطا - شارع سعيد ناصية شارع الأشرف أعلى بنك الشركة المصرفية العربية الدولية - الدور السابع – شقة رقم 12.

ت : 01289647170

البريد الألكتروني: doc.mohamedghazy@hotmail.com)

                     ( mohamedghazy@windowslive.com)

 

 

 

طباعة
Tags:
Rate this article:
3.7

Please login or register to post comments.

x

RECENT COMMENTS

"It's minimal not just sleek!
"Mission accomplished. It's classic!"

Libero donec, quam in etiam nulla enim eu, pharetra nulla.

RECENT PROJECTS

Check out our carefully crafted products and let us exceed your expectations.

CONTACT US

Feel free to contact us and find out more about pur products.

Faculty of Medicine

Lorem Ipsum is simply dummy text of the printing and typesetting industry. Lorem Ipsum has been the industry's standard dummy text ever since the 1500s, when an unknown printer took a galley of type and scrambled it to make a type specimen book.

Copyright 2024 by Al-Azhar Al-Sharif Terms Of Use Privacy Statement
Back To Top